В Районном доме культуры 15 ноября Ростовский академический театр им. Горького представил устьдончанам две постановки – «Волшебная лампа Алладина» для детей, семейного времяпрепровождения и «Романтический возраст» для молодёжи и взрослых. Мне удалось побывать на последнем спектакле, о нём и пойдёт речь.
«Романтический возраст» – пьеса 1921 года британского писателя Алана Милна, которого душило клеймо известного детского автора. Да, именно душило, ведь его не воспринимали всерьёз, и все рецензии на произведения Милна начинали с отсылки на прославившего его «Винни-Пуха». Мы тоже обращаемся к этой отсылке, иначе, в основном, никто не поймёт, что это за автор.
Этой постановкой при жизни занимался советский и российский актёр театра и кино, театральный режиссёр, народный артист России Николай Сорокин. Познакомимся сначала с героями. Главная героиня Мелиссанда, которую играет Алина Ольховая, мечтательная и романтичная девушка в поиске своего «принца». Её мать Мэри Ноул (Елена Подуст) пытается вернуть дочь с небес на землю, научить ведению домашнего хозяйства, чтобы выдать замуж за какого-нибудь посредственного, но симпатичного и богатого молодого человека. Кузина Мелиссанды Джейн Баго (Ирина Петрова) – простая девушка мечтает как раз о том самом посредственном, но симпатичном и богатом мужчине. Бобби Кут, которого играет Павел Свистунов – тот самый ничем непримечательный молодой человек влюблён в главную героиню и несколько раз получает отказ от неё на его предложение о замужестве. Джервейс Меллори (Степан Лябипов) в этой истории второй главный герой, «принц», который влюбляется в Мелиссанду и получает от неё взаимные чувства. Генри Ноул (Александр Богданов) – отец Мелиссанды, которого интересует только хлебный соус и лоты на аукционах, а в постановке ещё и Элис, служанка дома Ноулов, которую играет Марьяна Арутюнова. В пьесе Милна Элис скромна, у неё почти нет слов и эмоций, и она совершенно не интересна мистеру Ноулу. Есть и эпизодическая роль коробейника Сюзана (Анатолий Запорожцев), поделившийся с Джервейсом не только завтраком, но и житейской мудростью. К сожалению, постановщик убрал роль мальчика Эрна, эпизод с которым раскрывал Джервейса Меллори как романтика.
В самой пьесе три действия: холл дома мистера Ноула, поляна в лесу и снова холл. Время – 20 век. В постановке решили объединить два первых эпизода в один, поэтому спектакль исполнялся в двух действиях, а время – 21 век. Сюжет прост. В дом Ноулов обращается за помощью, одетый в синее и золотое как в мечте Мелиссанды, Джервейс Меллори, автомобиль которого израсходовал весь бензин. Радушный хозяин с радостью согласился помочь молодому человеку. Именно в тот момент его тайком видит главная героиня, влюбляется, а на следующее утро находит Джервейса, отдыхающего (после распития виски с мистером Ноулом) на поляне в лесу. Молодые люди влюбляются друг в друга, фантазируя, будто они сказочные персонажи, принц и принцесса, которые оказались в Волшебном лесу. На следующий день Джервейс Меллори вновь приходит в дом мистера Ноула по его приглашению и по обещанию, данному Мелиссанде. Но на этот раз он в обычном сером костюме, таком же, как и у посредственного Бобби. Для Мелиссанды эта реальность оказывается ужасной, мало того, что принц из её мечты выглядит как все, так ещё и работает там же, где и все – на фондовой бирже. Оставшись наедине с возлюбленной, Джервейс убеждает свою «принцессу» в том, что можно видеть волшебное и романтичное даже в обычных вещах. Мелиссанда сначала сопротивляется этому мнению, но затем понимает, как может быть романтично любой времяпрепровождение вместе с любимым человеком. На воссоединении двух сердец спектакль и завершается. Конечно, это краткий пересказ только главной сюжетной линии. Остановимся на некоторых моментах.
Стоит отметить, что Алан Милн по всей видимости неспроста назвал свою героиню Мелиссандой и на протяжении всей пьесы акцентировал внимание именно на этом имени:
«БОББИ (неуверенно). Так что, Сэнди?
МЕЛИССАНДА (сердито). Не называй меня так. Ты знаешь, как я ненавижу это имя».
Миссис Ноул тоже практически всегда называет свою дочь Сэнди, но, по её мнению, это лишь для безопасности: девушка с таким именем может утопиться в пруду из-за мужчины. Возможно, это аллюзия на рассказ Карамзина «Бедная Лиза», героиня которого решает покончить с собой из-за любви к мужчине и его жестокого предательства. Может, это отсылка и к другим подобным произведениям зарубежного происхождения, но у русского читателя возникает ассоциация именно с крестьянкой Лизой.
Само имя Мелиссанда (или Мелисенда) встречается во французской легенде про трагичную судьбу молодого человека Джауфре Рюделя, влюблённого из-за рассказов менестрелей в триполийскую принцессу Мелиссанду. Он отправился к ней признаться в своих чувствах, но в путешествии его сразила болезнь, он умирал. Его корабль дошёл до Триполи, принцесса узнала об истории Джауфре и ринулась к нему. Перед смертью молодой человек смог увидеть свою возлюбленную и умереть на её руках. Мелиссанда, похоронив Джауфре, постриглась в монахини. Эта легенда вошла в основу пьесы Эдмонда Ростана «Принцесса Грёза» («Далекая принцесса») в 1895 году. Автор написал роль Мелиссанды специально для великой французской актрисы того времени Сары Бернар. Поэтому имя главной героини пьесы Алана Милна окутано романтизмом.
В современном спектакле Мелиссанда всё такая же созерцательная девушка. Но как мне кажется, произошла неудачная попытка привязать постановку к 21 веку. В пьесе Мелиссанда смотрит в окно, в ночь летнего солнцестояния, плывёт в своих грёзах, читает стихи, а на сцене мы видим, как она утыкается в ноутбук. Здесь ни о какой мечтательности и романтичности и речи не идёт! Второй признак современности, который предстает перед зрителями – одежда. Джейн Барго одета в футболку и джинсы, а Мелиссанда в первом действии – в тунику и лосины, что лишает героинь женственности и эстетичного образа светских девушек. Сама аристократичная атмосфера, светский разговор, воспоминания о балах (в 21 веке они всё же так редки) погружают нас в прошлый век, но никак не ощущаешь себя в настоящем даже при упоминании интернета и при виде ноутбука на сцене.
Что касается Джейн, то она отличается от каноничной из-за игры Ирины Петровой. В пьесе Джейн Баго – нежно любящая свою кузину, немного восприимчивая. В постановке – с ноткой наглости, любовь к кузине какая-то не искренняя. Тем не менее она всё та же приверженица реалистических взглядов на жизнь, что делает её антиподом по отношению к Мелиссанде. Отсюда вытекает одна из идей пьесы – противопоставление романтиков и реалистов, которые, в целом, могут существовать вместе, быть хорошими друзьями и быть в крепких семейных отношениях. А вот заявленный в описании к спектаклю классический литературный конфликт отцов и детей просматривается с натяжкой. Разве что присутствует спор из-за хлебного соуса, то бишь ведения домашнего хозяйства, и то, причина же в том, что Мелисанда не находит в этом ничего романтичного, а ей важно это видеть в каждой мелочи. В конце концов благодаря возлюбленному, она убеждается, что даже в готовке есть что-то волшебное.
Джервейс в спектакле совсем не тот, что в пьесе. К сожалению, постановщики решили превратить его в алкоголика, у которого происходит рвота после завтрака в лесу. Этот эпизод портил впечатление о «принце» Джервейсе Меллори, ставя его даже уровнем ниже, чем Бобби. К тому же, как я упоминала ранее, убрали сцену с мальчиком Эрном, где Джервейс говорил о том, как увидел Мелиссанду и влюбился в неё с первого взгляда, о лунной ночи и феях, которые, как ему казалось, шептались в ту ночь летнего солнцестояния. Милн явно раскрыл такую же созерцательность и романтичность у Меллори, как и у юной мисс Ноул, чего не сделали постановщики. Хорошо, что они не вычеркнули сцену с джентльменом Сюзаном в том же самом лесу, но тогда непонятно, почему Джервейс говорит о любви с первого взгляда, если он не видел Мелиссанду, а только она его тайком.
Несмотря на все минусы и недочёты постановки, пьеса оказалась более юмористичной, чем у её автора, что по жанровому комедийному замыслу и должно было быть. Например, зал удивился, и в то же время его рассмешил момент, когда Мелиссанда, якобы флиртуя с Бобби, ставит ему подножку, и он падает с сильным звуком стука об пол. В целом, устьдончане в тот вечер оценивали постановку и игру актеров положительно, говорили, как они от души посмеялись и хорошо провели время. Я тоже склоняюсь к этому мнению, ведь к нам не так часто приезжают с гастролями ростовские театры.
Анастасия Любченко |