С 1 марта 2026 года действует Закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ. Он вносит новые правила в Закон о защите прав потребителей. Именно в нём прописали, что вывески и другие надписи для клиентов должны быть на русском как государственном языке.
Что это значит?
Новое правило касается офлайн и онлайн-торговли, общепита, бьюти-сферы и других видов бизнеса. В законе есть ещё одно правило – для застройщиков. Писать названия новых жилых комплексов им можно только на кириллице.
Что должно быть на русском языке?
На русском должно быть написано всё, что клиент видит вживую в помещении, на улице, при входе и онлайн – на сайтах, в приложениях и соцсетях. А это вывески и другая информация для клиентов.
С вывесками понятно – это то, что висит на входе. Например, «Паб Небеса» вместо «Pub Heaven».
К другой информации для клиентов относятся: надписи, например, «только для персонала» вместо «only staff». Указатели: «выход» вместо «exit». Таблички: «открыто» вместо «open». Знаки: «вай-фай» вместо «Wi-Fi». И, конечно, все другие носители информации. Это меню, прайс-листы, карточки описания товара, названия разделов сайта.
Надпись на русском можно продублировать на язык рес-публики или язык народов России. Например, в Казани на татарском или в Пермском крае на коми-пермяцком.
Ещё надпись разрешено продублировать на любой иностранный язык. Например, на английский или китайский.
Требование к дублирующей надписи такие: она должна быть идентичной по содержанию надписи на русском и равнозначной по размещению и оформлению – такого же цвета, шрифта и яркости.
Например, надпись на витрине «распродажа» можно продублировать как «sale». Эта надпись должна идти второй после русской и быть по виду такой же, как первая.
Самый полезный для бизнеса словарь, который поможет заменить вывески и надписи на русскоязычные, это Словарь иностранных слов. Там записаны иностранные слова, которые прижились в русском и стали нормой. Например, там есть слова «миди» – одежда средней длины и «аутфит» –гармоничный наряд. Значит, их можно использовать в описании товара на сайте. Попалось слово «начос» – кукурузные чипсы – можно писать в меню. Не нашли «бабл-ти» – придётся искать русский аналог.
Ещё в интернете можно найти сервисы для проверки текста на предмет иностранных слов. Они заменят просмотры словаря.
Что можно оставить на иностранном языке?
Это могут быть фирменное наименование, товарный знак и знак обслуживания. Фирменное наименование – это название компании из ЕГРЮЛ, оно всегда на кириллице. Например, если у ООО официальное название «Паб Хэвэн», то его можно не переводить для клиентов. У ИП фирменного наименования нет.
Товарный знак, знак обслуживания – это зарегистрированный в Роспатенте бренд, на него должно быть свидетельство. Бренд может быть у компании, ИП и самозанятого. Например, ИП оформил товарный знак «Pub Heaven» – его можно как есть разместить на сайте и в меню.
Не попадает под исключение коммерческое обозначение. Это название, под которым бизнес представляется клиентам, но не зарегистрированное как товарный знак. К примеру, если у ИП нет свидетельства на название «Pub Heaven», его надо переводить на русский. Или регистрировать в Роспатенте, а на это уйдёт месяцев восемь.
Что с рекламой?
К рекламе всегда было требование, чтобы она была на русском языке. Правила для рекламы новый закон не меняет п. 10 ч. 1 ст. 3 Закона от 01.06.2005 № 53-ФЗ.
Какие будут штрафы и последствия?
Специальных штрафов за вывески на иностранном языке нет. Следит за бизнесом в этой части Роспотребнадзор. Штрафовать будут по ч. 1 ст. 14.8 КоАП РФ: ИП – от 500 до 1000 рублей, компании – от 5000 до 10 000 рублей. Но штраф не самое накладное. Вывеску на иностранном языке заставят убрать за свой счёт, а информацию перепечатать.
Иностранные слова могут найти и в рекламе. Отследить это может ФАС. Тут штраф по ч. 1 ст. 14.3 КоАП РФ: для физлиц от 2000 до 2500 рублей, для ИП – от 4000 до 20 000 рублей, для компаний – от 100 000 до 500 000 рублей. Рекламную конструкцию обяжут демонтировать, интернет-рекламу – удалить.
Как быть бизнесу?
Единственный выход – это убрать из информации для клиентов все иностранные слова. Либо сделать иностранные слова дубляжом.
Материал подготовила
О. Суходольская

